Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 The FreeBSD Documentation Project
¡Bienvenido a FreeBSD!. Este manual cubre la instalación y uso diario de FreeBSD 6.2-RELEASE y FreeBSD 5.5-RELEASE. Este manual está en constante evolución y es el resultado del trabajo de muchas personas. Algunas secciones no están completas y otras necesitan ser actualizadas. Si estás interesado en colaborar en este proyecto, envía un mensaje de correo electrónico a lista de correo del proyecto de documentación de FreeBSD. La última versión de este documento está siempre disponible en el servidor World Wide Web de FreeBSD. También está disponible en diferentes formatos y opciones de compresión en el servidor FTP de FreeBSD o en los numerosos mirrors. Si se prefiere disponer de una copia en papel de este manual, se puede adquirir en FreeBSD Mall. También es posible realizar búsquedas en este manual.
Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met:
Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first lines of this file unmodified.
Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
Importante: THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
FreeBSD is a registered trademark of Wind River Systems, Inc. This is expected to change soon.
3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation.
3ware and Escalade are registered trademarks of 3ware Inc.
ARM is a registered trademark of ARM Limited.
Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc.
Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, and PostScript are either registered trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States and/or other countries.
Apple, FireWire, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Computer, Inc., registered in the United States and other countries.
Corel and WordPerfect are trademarks or registered trademarks of Corel Corporation and/or its subsidiaries in Canada, the United States and/or other countries.
Sound Blaster is a trademark of Creative Technology Ltd. in the United States and/or other countries.
CVSup is a registered trademark of John D. Polstra.
Heidelberg, Helvetica, Palatino, and Times Roman are either registered trademarks or trademarks of Heidelberger Druckmaschinen AG in the U.S. and other countries.
IBM, AIX, EtherJet, Netfinity, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of International Business Machines Corporation in the United States, other countries, or both.
IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. in the United States.
Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.
Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other countries.
Linux is a registered trademark of Linus Torvalds in the United States.
LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or registered trademarks of LSI Logic Corp.
M-Systems and DiskOnChip are trademarks or registered trademarks of M-Systems Flash Disk Pioneers, Ltd.
Macromedia, Flash, and Shockwave are trademarks or registered trademarks of Macromedia, Inc. in the United States and/or other countries.
Microsoft, FrontPage, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media, and Windows NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
Netscape and the Netscape Navigator are registered trademarks of Netscape Communications Corporation in the U.S. and other countries.
GateD and NextHop are registered and unregistered trademarks of NextHop in the U.S. and other countries.
Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other countries.
Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation.
PowerQuest and PartitionMagic are registered trademarks of PowerQuest Corporation in the United States and/or other countries.
RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of RealNetworks, Inc.
Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries.
SAP, R/3, and mySAP are trademarks or registered trademarks of SAP AG in Germany and in several other countries all over the world.
Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JavaServer Pages, JDK, JSP, JVM, Netra, Solaris, StarOffice, Sun Blade, Sun Enterprise, Sun Fire, SunOS, and Ultra are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United States and other countries.
Symantec and Ghost are registered trademarks of Symantec Corporation in the United States and other countries.
MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc.
SpeedTouch is a trademark of Thomson
U.S. Robotics and Sportster are registered trademarks of U.S. Robotics Corporation.
VMware is a trademark of VMware, Inc.
Waterloo Maple and Maple are trademarks or registered trademarks of Waterloo Maple Inc.
Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc.
XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc.
Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org.
Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the “™” or the “®” symbol.
Esta parte del manual de FreeBSD es para usuarios y administradores nuevos en FreeBSD. Estos capítulos:
Realizan una introducción a FreeBSD.
Guían a través de una instalación de FreeBSD.
Explican información básica sobre Unix.
Explican como instalar la gran cantidad de software de terceros disponible para FreeBSD.
Introducen en el manejo de X Window, el sistema de ventanas de UNIX® y detallan como configurar un entorno de escritorio más productivo.
Se ha intentado minimizar el número de referencias a otras secciones de este documento para evitar el salto entre páginas y facilitar la lectura continuada.
¡Gracias por su interés en FreeBSD! El siguiente capítulo trata varios temas relativos al Proyecto FreeBSD, como su historia, objetivos, modelo de desarrollo, etc.
Después de leer este capítulo sabrá:
Qué relación guarda FreeBSD con otros sistemas operativos.
La historia del Proyecto FreeBSD.
Los objetivos del Proyecto FreeBSD.
Los fundamentos del modelo de desarrollo de código abierto de FreeBSD.
Y por supuesto: de dónde procede el nombre “FreeBSD”.
FreeBSD es un sistema operativo basado en 4.4BSD-Lite para ordenadores Intel (x86 e Itanium®), AMD64, Alpha™ y Sun UltraSPARC®. Se está trabajando también en versiones para otras arquitecturas. También puede leer sobre la historia de FreeBSD, o sobre la distribución actual. Si está interesado en contribuir de algún modo al proyecto (código, hardware, billetes sin marcar), mire el artículo Contribuír a FreeBSD.
FreeBSD tiene muchas características notables. Algunas de ellas son:
Multitarea expropiativa con prioridades dinámicamente ajustadas para asegurar que distintas aplicaciones y usuarios compartan el ordenador de un modo equitativo, incluso bajo la mayor de las cargas.
Servicios multiusuario que permiten a mucha gente usar un sistema FreeBSD simultáneamente para distintas cosas. Ésto significa, por ejemplo, que los periféricos del sistema como impresoras y dispositivos de cinta son compartidos adecuadamente por varios usuarios del sistema o la red, y que pueden establecerse límites sobre recursos concretos para usuarios o grupos de usuarios, protegiendo los recursos críticos del sistema de un uso abusivo.
Conexión de redes TCP/IP muy robusta, con soporte para estándares industriales como SLIP, PPP, NFS, DHCP, y NIS. Esto quiere decir que su máquina FreeBSD puede interoperar fácilmente con otros sistemas y hacer de servidor en una empresa, proporcionando importantes funciones como NFS (acceso a ficheros remotos) y servicios de correo electrónico, o poniendo a tu organización en Internet con WWW, FTP, servicios de enrutado y cortafuegos.
La protección de memoria garantiza que las aplicaciones (o los usuarios) no pueden interferirse. Un error fatal en una aplicación no afecta al resto.
FreeBSD es un sistema operativo de 32-bits (de 64-bits en Alpha, Itanium, AMD64, y UltraSPARC) y fue diseñado como tal desde el comienzo.
X Window System (X11R6), estándar de la industria, provee a los usuarios una interfaz gráfica (GUI) por el coste de una tarjeta VGA y un monitor comunes, y viene con los fuentes completos.
Compatibilidad binaria con muchos programas nativos de Linux, SCO, SVR4, BSDI y NetBSD.
Miles de aplicaciones listas para usarse estan disponibles en Internet. FreeBSD es compatible a nivel de código fuente con la mayoria de sistemas UNIX comerciales por tanto la mayoría de aplicaciones requieren muy pocos o ningún cambio para compilar.
Miles de aplicaciones fáciles de portar se encuentran disponibles en Internet. FreeBSD tiene un código fuente compatible con el de los más populares sistemas Unix comerciales y por ello la mayoría de las aplicaciones tan sólo necesitan unos pocos cambios, si es que necesitan alguno, para compilar.
El diseño de la memoria virtual con paginación bajo demanda y de la “caché unificada de VM/buffer” satisface a aplicaciones que requieren grandes cantidades de memoria de forma eficiente aun dando respuestas interactivas a otros usuarios.
Soporte para SMP en máquinas con múltiples CPUs.
Una colección completa de herramientas de desarrollo en C, C++, Fortran, y Perl. Muchos más lenguajes adicionales para investigación y desarrollo avanzados se encuentran también disponibles en la colección de ports y paquetes.
Disponer del código fuente del sistema entero significa contar con el mayor nivel de control posible sobre su entorno. ¿Para qué atarse a una solución propietaria a la merced de un fabricante cuando puede tener un verdadero sistema abierto?
Extensa documentación en línea.
¡Y mucho más!
FreeBSD está basado en la versión 4.4BSD-Lite del Computer Systems Research Group (CSRG) de la Universidad de California en Berkeley, y continúa la distinguida tradición de desarrollo de sistemas BSD. Además del excelente trabajo del CSRG, el Proyecto FreeBSD ha invertido miles de horas en ajustar el sistema para conseguir un rendimiento y una fiabilidad máximas en situaciones de carga reales. Mientras que muchos de los gigantes comerciales se esfuerzan en dotar a los sistemas operativos para PCs de esas características, rendimiento y fiabilidad, FreeBSD puede ofrecerlas ¡ya!
Las posibles aplicaciones en las que puede usarse FreeBSD están limitadas tan sólo por tu imaginación. Desde desarrollo de programas hasta automatización de fábricas, desde control de inventarios hasta corrección de azimut de antenas de satélites remotos; ¡si puede realizarse con un UNIX comercial lo más seguro es que también pueda llevarse a cabo con FreeBSD!. FreeBSD también se beneficia de las literalmente miles de aplicaciones de alta calidad desarrolladas en centros de investigación y universidades de todo el mundo, frecuentemente disponibles por poco o ningún coste. También existen aplicaciones comerciales, cuyo número aumenta cada dia.
Dado que el código fuente de FreeBSD está disponible, el sistema puede ser también personalizado en un grado nunca visto para aplicaciones o proyectos especiales, y de maneras generalmente imposibles con los sistemas operativos de la mayoría de los fabricantes comerciales. Aquí damos tan sólo una muestra de aplicaciones en las que se está actualmente usando FreeBSD:
Servicios de Internet: La robusta conectividad TCP/IP integrada en FreeBSD hace de este sistema una plataforma ideal para servicios Internet como:
Servidores FTP
Servidores web (estándares o seguros [SSL])
Cortafuegos y pasarelas NAT (“enmascaramiento IP”).
Servidores de correo electrónico
USENET y BBSs
Y más...
Con FreeBSD puede empezar fácilmente con un pequeño y económico PC de tipo 386 e ir actualizando su equipo hasta un tetraprocesador Xeon con almacenamiento RAID a medida que su proyecto crezca.
Educación: ¿Es estudiante de informática o de algún campo relacionado con la ingeniería? No hay mejor modo de estudiar sistemas operativos, arquitectura de computadores y redes que la experiencia a bajo nivel que FreeBSD puede aportar. Para aquéllos cuyo principal interés en los ordenadores no es otro que el de poder realizar su trabajo existe una serie de paquetes gratuitos de CAD, matemáticas y diseño gráfico que hacen de FreeBSD un sistema verdaderamente útil.
Investigación: Encontrándose disponible el código fuente del sistema entero, FreeBSD es una excelente plataforma para la investigación en sistemas operativos y otras ramas de la informática. El hecho de que FreeBSD esté disponible gratuítamente hace posible que grupos remotos puedan colaborar con ideas o compartan desarrollos sin tener que preocuparse de acuerdos en licencias especiales o de limitaciones acerca de lo que puede discutirse en foros públicos.
Redes: ¿Necesita un nuevo “router”? ¿Un servidor de nombres (DNS)? ¿Un cortafuegos para mantener a la gente fuera de su red interna? FreeBSD puede convertir su PC 386 o 486 arrinconado en un “router” avanzado con sofisticadas capacidades de filtrado de paquetes.
Estación de trabajo X: FreeBSD es una magnífica elección como terminal X de bajo coste, ya sea usando el servidor libremente disponible XFree86 o uno de los excelentes servidores comerciales de Xi Graphics. A diferencia de las terminales X, FreeBSD permite ejecutar muchas aplicaciones localmente, si así se quiere, aligerando de este modo la carga soportada por un servidor central. FreeBSD puede incluso arrancar “sin disco”, permitiendo que las estaciones sean aún más económicas y fáciles de administrar.
Desarrollo de software: El sistema base de FreeBSD viene con una completa colección de herramientas de desarrollo que incluyen el famoso compilador y depurador de C/C++ de GNU.
Los fuentes y binarios de FreeBSD están disponibles en CDROM y por FTP anónimo. Por favor, consulte Capítulo 28 para más información sobre cómo conseguir FreeBSD.
Algunos de los mayores sitios web de Internet utilizan FreeBSD; he aquí algunos de ellos:
y muchos más.
En la siguiente sección se explican ciertos aspectos del proyecto, una breve historia, objetivos, y modelo de desarrollo del proyecto.
La génesis del proyecto FreeBSD se remonta a comienzos de 1993, en parte como una extensión del “Unofficial 386BSD Patchkit” debida a los tres últimos coordinadores del patchkit: Nate Williams, Rod Grimes y yo mismo.
Nuestro objetivo original era producir una instantánea de 386BSD intermedia para arreglar una serie de problemas que no se podían solventar vía patchkits. Algunos quizá recuerden que el primer nombre del proyecto fue “386BSD 0.5” o “386BSD Interim” en referencia a ese hecho.
386BSD era el sistema operativo de Bill Jolitz, que hasta ese punto había estado sufriendo severamente las consecuencias de prácticamente un año que más valdría olvidar. A medida que el patchkit se iba haciendo más incómodo día a día, estuvimos unánimente de acuerdo en que había que hacer algo, así que decidimos ayudar a Bill ofreciendo esta instantánea “limpia” como ínterin. Aquellos planes fueron bruscamente interrumpidos cuando Bill Jolitz de repente decidió retirar su aprobación al proyecto sin ninguna indicación clara de lo que debería hacerse.
No tardamos mucho en decidir que el objetivo seguía valiendo la pena, aun sin el soporte de Bill, y fue así que adoptamos el nombre “FreeBSD”, debido a David Greenman. Nuestros objetivos iniciales se fijaron una vez consultamos a los usuarios del sistema, y cuando quedó claro que el proyecto estaba en marcha y que podía llegar a ser una realidad contacté con Walnut Creek CDROM con la idea de mejorar los canales de distribución de FreeBSD y así hacer más fácil el llegar a aquellas personas que no tenían la suerte de tener acceso a Internet. Walnut Creek CDROM no solo nos ayudó con la idea de distribuir FreeBSD en CD, también dio al proyecto una máquina en la que trabajar y una conexión rápida a Internet. Sin la fe casi sin precedentes que tuvo Walnut Creek CDROM en lo que era por aquel tiempo un proyecto completamente desconocido, es bastante improbable que FreeBSD hubiera logrado tanto y tan rápido como ha logrado hasta el dia de hoy.
La primera distribución en CDROM (y disponible por la red) fue FreeBSD 1.0, publicado en diciembre de 1993. Estaba basado en la cinta de U.C. Berkeley del 4.3BSD-Lite (“Net/2”), con bastantes componentes de 386BSD y la Free Software Foundation. Fue un logro bastante razonable para una primera versión, y le siguió FreeBSD 1.1 en mayo de 1994, que tuvo un gran éxito.
Por entonces se formaron unos inesperados nubarrones en el horizonte ya que Novell y la Universidad de Berkeley resolvieron el largo juicio acerca del estatus legal de la cinta de Berkeley Net/2. Una condición del acuerdo fue la concesión por parte de Berkeley de que una gran parte de Net/2 era código “gravado” y propiedad de Novell, quien a su vez lo había adquirido de AT&T anteriormente. Berkeley obtuvo a cambio de Novell el “beneplácito” para que 4.4BSD-Lite, cuando saliera, fuera declarado como no-gravado y se instara a los usuarios de Net/2 a cambiar. Esto incluía a FreeBSD, y se dio hasta julio de 1994 para dejar de sacar su propio producto basado en Net/2. Bajo los términos de aquel acuerdo se le permitía al proyecto sacar una última versión antes de la fecha límite: esa versión fue FreeBSD 1.1.5.1.
FreeBSD tuvo entonces que acometer la árdua tarea de literalmente reinventarse a sí mismo a partir de trozos nuevos y bastante incompletos de 4.4BSD-Lite. Las versiones “Lite” eran ligeras en parte porque el CSRG de Berkeley quitó grandes partes del código necesario para construir un sistema que pudiera arrancar (debido a diversos requisitos legales) y porque la versión del 4.4 para Intel era muy incompleta. No fue hasta noviembre de 1994 que el proyecto realizó esa transición; apareció FreeBSD 2.0 en la red y en CDROM (a finales de diciembre). A pesar de no estar suficientemente pulida, esta distribución fue un éxito significativo y le siguió el más robusto y fácil de instalar FreeBSD 2.0.5 en junio de 1995.
Sacamos FreeBSD 2.1.5 en Agosto de 1996, y pareció ser suficientemente popular entre ISPs y otras comunidades comerciales como para que mereciera otra versión de la rama 2.1-STABLE. Fue FreeBSD 2.1.7.1, publicada en febrero de 1997, que marcó el final de la línea principal de desarrollo en 2.1-STABLE. Una vez en modo mantenimiento, en esa rama (RELENG_2_1_0) sólo se harían ya mejoras en seguridad y correcciones de errores críticos.
FreeBSD se ramificó desde la línea principal de desarrollo (“-CURRENT”) en noviembre de 1996 como la rama RELENG_2_2, y la primera versión completa (2.2.1) salió en abril de 1997. Se hicieron más versiones de la rama 2.2 en verano y otoño de 1997, la última de las cuales (2.2.8) apareció en noviembre de 1998. La primera versión 3.0 oficial salió en octubre de 1998 y marcó el inicio del fin de la rama 2.2.
El árbol se ramificó de nuevo el 20 de Enero de 1999, dando lugar a las ramas 4.0-CURRENT y 3.X-STABLE. De la 3.X-STABLE, 3.1 salió el 15 de febrero de 1999, 3.2 el 15 de mayo de 1999, 3.3 el 16 de septiembre de 1999, 3.4 el 20 de diciembre de 1999, y 3.5 el 24 de Junio de 2000, a la que siguió pocos días después una actualización menor, la 3.5.1, que incorporaba mejoras de seguridad de última hora para Kerberos. Esa fue la última versión de la rama 3.X.
Hubo otra ramificación el 13 de Marzo de 2000, que dió lugar a la rama 4.X-STABLE. Ha habido varias versiones de la misma desde entonces: 4.0-RELEASE salió en Marzo de 2000, y la má reciente 5.5-RELEASE salió en May 2006. Habrá más versiones de la rama 4.X-STABLE (RELENG_4).
La largamente esperada 5.0-RELEASE se anunció el 19 de enero de 2003, culminando casi tres años de trabajo; esta versión colocó a FreeBSD en el avanzado camino del multiproceso y el soporte de hilos para las aplicaciones e introdujo soporte para las plataformas UltraSPARC y ia64. Siguió a esta la versión 5.1 lanzada en Junio de 2003. La última versión de 5.X como la rama -CURRENT fué 5.2.1-RELEASE, que salió en febrero de 2004.
Los objetivos del Proyecto FreeBSD son producir software que pueda usarse con cualquier propósito y sin compromiso alguno. Muchos de nosotros participamos significativamente en el código (y en el proyecto) y ciertamente no nos importaría recibir una pequeña compensación económica de vez en cuando, pero decididamente no estamos dispuestos a insitir en ello. Creemos que nuestra más importante y primordial “misión” es dar código a todo el que venga, y para lo que quiera, de manera que el código sea tan usado y dé tanto provecho como sea posible. Creo que éste es uno de los objetivos más fundamentales del software libre y algo que nosotros apoyamos con entusiasmo.
El código fuente de nuestro árbol que se halla bajo la GNU General Public License (GPL) o la Library General Public License (LGPL) viene con algunas restricciones más, si bien de cara a garantizar acceso al mismo, y no al contrario como es lo habitual. Debido a las complicaciones adicionales que pueden surgir en el uso comercial de software con licencia GPL, preferimos que el software contribuído lo sea bajo la licencia BSD, menos estricta, siempre y cuando sea una opción razonable.
El desarrollo de FreeBSD es un proceso muy abierto y flexible, estando FreeBSD construído literalmente a partir de las contribuciones de centenares de personas de todo el mundo, como puede verse en nuestra lista de contribuidores. La infraestructura de desarrollo del proyecto FreeBSD permite a estos cientos de desarrolladores trabajar a través de Internet. Estamos constantemente a la búsqueda de nuevos desarrolladores e ideas, y aquéllos interesados en vincularse más al proyecto tan sólo tienen que ponerse en contacto con nosotros en lista de discusiones técnicas en FreeBSD. La lista lista de avisos importantes del Proyecto FreeBSD también se halla disponible para quienes deseen dar a conocer a otros usuarios de FreeBSD grandes áreas de trabajo.
Cosas útiles de saber sobre el Proyecto FreeBSD y su proceso de desarrollo, ya sea trabajando de forma independiente o en estrecha cooperación:
El árbol de código fuente central de FreeBSD se mantiene con CVS (Concurrent Versions System), una herramienta de control de versiones de código fuente que se halla libremente disponible y viene con FreeBSD. El repositorio CVS principal reside en una máquina en Santa Clara California (EEUU), desde la que es replicado a numerosas réplicas (conocidas también como “mirrors”) repartidas por todo el mundo. El árbol del CVS que contiene los árboles -CURRENT y -STABLE, pueden replicarse fácilmente también en su máquina Por favor, consulte la sección Sincronización del árbol de código fuente para más información sobre cómo hacerlo.
Los committers son gente que tienen permisos de escritura en el árbol del CVS, y están por tanto autorizados a realizar modificaciones en los fuentes de FreeBSD (el término “committer” viene de la orden commit de cvs(1), que sirve para subir nuevos cambios al repositorio del CVS). La mejor manera de enviar aportaciones para que sean revisadas por los committers es usar send-pr(1), aunque si pareciera que algo va mal en el sistema también puede enviar correo electrónico a lista de correo para 'committers' de FreeBSD.
El Core Team de FreeBSD sería lo equivalente a una junta directiva si el Proyecto FreeBSD fuese una compañía. La principal tarea de este equipo es la de garantizar que el proyecto, como un todo, tenga salud y sigue las direcciones correctas. Invitar a desarrolladores comprometidos y responsables a unirse a nuestro grupo de committers es otra de las funciones del Core Team, así como el reclutamiento de nuevos miembros del equipo cuando otros se van. El Core Team fue elegido de un conjunto de committers candidatos en julio de 2004. Se celebran elecciones cada 2 años.
Algunos miembros del Core Team tienen también áreas de responsabilidad específicas, en cuanto a que se encargan de garantizar que cierta parte extensa del sistema funcione según lo previsto. Hay una lista completa de desarrolladores de FreeBSD con sus áreas de responsabilidad respectivas en la Lista de contribuidores.
Nota: La mayoría de los miembros del Core Team son voluntarios a la hora de desarrollar FreeBSD y no se benefician económicamente del proyecto, por ello “compromiso” no debería confundirse con “soporte garantizado”. La anterior analogía de la “junta directiva” en realidad no es del todo exacta, quizá fuera más acertado decir que ésa es la gente que dedica su vida a FreeBSD ¡en contra de lo que les aconseja su propio sentido común!
Por último y no por ello menos importante, el mayor grupo de desarrolladores está formado por los mismos usuarios, quienes constantemente aportan comentarios y corrección de errores. La mejor manera de estar en contacto con el desarrollo de FreeBSD es suscribirse a lista de discusiones técnicas en FreeBSD, que es donde se discuten ese tipo de cosas. Consulte Apéndice A para mas información sobre las diferentes listas de correo de FreeBSD..
La lista de contribuidores es larga y no cesa de crecer, así que ¿por qué no apuntarse y contribuir algo a FreeBSD hoy mismo?
Aportar código no es la única manera de contribuir al proyecto; hay un lista más completa de tareas pendientes en el sitio web del Proyecto FreeBSD.
En resumen, nuestro modelo de desarrollo está organizado como un conjunto de círculos concéntricos. El modelo centralizado está diseñado pensando el la comodidad de los “usuarios” de FreeBSD, que así tienen un modo sencillo de estar al día con una base de código central, ¡no para excluir a contribuidores potenciales!. Nuestro deseo es presentar un sistema operativo estable con un gran conjunto de aplicaciones coherentes que los usuarios puedan instalar y usar fácilmente (y este modelo da buenos resultados en este sentido)
Lo único que pedimos a quienes quisieran unirse a nosotros como desarrolladores de FreeBSD es la misma dedicación que los integrantes actuales tienen para mantener su éxito.
FreeBSD está libremente disponible, todo el código fuente de la distribución basada en 4.4BSD-Lite para sistemas bajo Intel i386™, i486™, Pentium®, Pentium Pro, Celeron®, Pentium II, Pentium III, Pentium III, Pentium4 (o compatible), Xeon™, DEC Alpha y sistemas basados en SUN UltraSPARC. Está principalmente basado en software del grupo CSRG de la universidad de Berkeley (California), con algunas mejoras provenientes de NetBSD, OpenBSD, 386BSD, y la Free Software Foundation.
Desde la versión 2.0 de FreeBSD de finales del 94, el rendimiento, conjunto de funcionalidades, y estabilidad del sistema han mejorado drásticamente. El último cambio consiste en un rediseño del sistema de memoria virtual con una caché unificada de VM/buffer que no solo aumenta el rendimiento, sino que reduce el consumo de memoria de FreeBSD, haciendo que una configuración de 5 MB sea un mínimo más aceptable. Otras mejoras incluyen soporte completo para clientes y servidores NIS, soporte para transacciones TCP, llamada bajo demanda PPP, soporte para DHCP integrado, un subsistema SCSI mejorado, soporte para ISDN (RDSI), soporte para ATM, FDDI, adaptadores Fast y Gigabit Ethernet (1000 Mbit), soporte mejorado para los últimos controladores Adaptec, y cientos de correcciones de errores.
Además de las distribuciones base, FreeBSD ofrece una colección de software con miles de programas comúnmente solicitados. ¡En el momento de escribir esto hay unos 17,000 ports! La lista de ports comprende desde servidores HTTP (WWW), juegos, lenguajes, editores, y prácticamente cualquier cosa intermedia. La colección de ports completa requiere un espacio de aproximadamente 440 MB, todos ellos expresados como “deltas” de sus fuentes originales. Esto hace que nos sea mucho más fácil actualizar ports, y reduce notablemente el espacio en disco que necesitaba la anterior colección de ports 1.0. Para compilar un port uno simplemente se sitúa bajo el directorio del programa que desea instalar, escribe make install, y deja que el sistema se encargue del resto. La distribución original completa de cada port que compile se recupera dinámicamente de un CDROM o un sitio FTP, de modo que sólo necesita el espacio usado para compilar los ports que quiera. La mayoría de los ports también están precompilados en “paquetes”, que pueden instalarse con una simple orden (pkg_add) para aquéllos que no quieran compilar sus propios ports a partir de los fuentes. Puede encontrar más información sobre los paquetes y los ports en Capítulo 4.
Algunos documentos que pueden ser de ayuda en el proceso de instalación y al utilizar FreeBSD pueden también encontrarse en el directorio /usr/share/doc de cualquier máquina con una versión reciente de FreeBSD. Puede consultar los manuales que están instalados su sistema con cualquier navegador que pueda mostrar HTML vía las siguientes URLs:
También puede ver la copia original (y más frecuentemente actualizada) en http://www.FreeBSD.org/.
FreeBSD dispone de un programa en modo texto muy fácil de usar llamado sysinstall. Es el programa de instalación por defecto de FreeBSD, pero quien decida distribuir FreeBSD tiene todo el derecho de facilitar un sistema de instalación propio si así lo desea. Este capítulo trata sobre cómo usar sysinstall para instalar FreeBSD
Tras leer este capítulo sabrá usted:
Cómo crear unos discos de instalación de FreeBSD
Cómo interpreta (y subdivide) FreeBSD sus discos duros.
Cómo arrancar sysinstall.
Qué preguntas le hará sysinstall, qué significan y cómo responderlas.
Antes de leer este capítulo debería usted:
Leer la lista de hardware soportado que se suministra con la con la versión de FreeBSD que va a instalar y verificar que su hardware está en dicha lista.
Nota: En general éstas instrucciones de instalación han sido escritas para computadoras de arquitectura i386 (“PC compatible”). En algunos puntos concretos se darán instrucciones específicas para otras plataformas (por ejemplo Alpha). A pesar de que esta guía se intenta mantener todo lo al día que es posible puede que se encuentre con pequeñas diferencias entre el programa de instalación y lo que aquí se le muestra. Le sugerimos que use este capítulo como una guía general más que como un manual literal de instalación.
Antes de instalar FreeBSD en su sistema debería completar un inventario de los componentes de su computadora. El sistema de instalación de FreeBSD le mostrará los componentes (discos duros, tarjetas de red, unidades de CDROM, etc.) con sus datos de modelo y fabricante. FreeBSD tratará también de determinar la configuración correcta para dichos dispositivos, lo que incluye información sobre las IRQ y el uso de puertos IO. A causa de la ingente variedad de hardware para PC este proceso no siempre se puede culminar con éxito y es posible que deba corregir las decisiones de FreeBSD retocando la configuración.
Si ya dispone de otro sistema operativo instalado, como Windows® o Linux, puede usar los recursos que dicho o dichos sistemas operativos le faciliten para determinar exactamente qué hardware tiene y cómo está configurado. Si tiene del todo claro qué configuración está usando una tarjeta de expasión concreta es posible que pueda encontrar esos datos impresos en la propia tarjeta. Es muy habitual el uso de las IRQ 3, 5 y 7 y las direcciones de los puertos IO suelen representarse con números hexadecimales, como 0x330.
Le recomendamos imprimir o tomar nota de todos esos datos antes de instalar FreeBSD Una tabla como esta puede serle de mucha ayuda:
Tabla 2-1. Ejemplo de inventario de dispositivos
| Nombre de dispositivo | IRQ | Puerto(s) IO | Notas |
|---|---|---|---|
| Primer disco duro | N/A | N/A | 40 GB, fabricado por Seagate, primer maestro IDE |
| CDROM | N/A | N/A | Primer esclavo IDE |
| Segundo disco duro | N/A | N/A | 20 GB, fabricado por IBM, segundo maestro IDE |
| Primera controladora IDE | 14 | 0x1f0 | |
| Tarjeta de red | N/A | N/A | Intel® 10/100 |
| Módem | N/A | N/A | 3Com® 56K faxmodem, en COM1 |
| ... |
Si la computadora en la que va a instalar FreeBSD contiene datos que desea conservar por algún motivo asegúrese de haber hecho una copia de seguridad de los mismos y de que esa copia es de fiar antes de instalar FreeBSD. El sistema de instalación de FreeBSD le mostrará una advertencia antes de modificar datos en su disco pero una vez que el proceso ha comenzado no hay manera de dar marcha atrás.
Si quiere que FreeBSD use todo su disco duro puede saltar tranquilamente a la siguiente sección.
Si por el contrario necesita que FreeBSD coexista con otros sistemas operativos tendrá que comprender cómo se almacenan los datos en el disco duro y cómo le afecta todo esto.
Un disco de PC puede dividirse en varias partes. Estas partes reciben el nombre de particiones. Por razones de diseño los PC sólo admiten cuatro particiones por disco. Esas particiones se denominan particiones primarias. Para evitar esa limitación y poder usar más de cuatro particiones se creó un nuevo tipo de partición, las particiones extendidas. Cada disco sólo puede contener una partición extendida. Pueden crearse particiones especiales, llamadas particiones lógicas, dentro de esta partición extendida.
Cada partición tiene un identificador de partición (o partition ID), que es un número usado para identificar el tipo de datos que alberga la partición. Las particiones FreeBSD tienen como identificador de partición 165.
Normalmente cada sistema operativo que vaya a utilizar identificará las particiones de un modo propio. Por ejemplo DOS, y descendientes suyos como Windows, asignan a cada partición primaria y lógica una letra de unidad a partir de C:.
FreeBSD debe instalarse en una partición primaria. FreeBSD puede albergar todos los datos que necesita, incluyendo cualquier fichero que pueda usted crear, en esta partición. Si tiene usted varios discos duros puede crear particiones para que FreeBSD las use en todos ellos o en algunos nada más. Al instalar FreeBSD debe usar al menos una partición. Puede usar una partición vacía que haya preparado o puede usar también una partición que contenga datos que no desea conservar.
Si está usando todas las particiones de todos sus discos tendrá que dejar libre una de ellas para FreeBSD usando las herramientas del otro sistema operativo que esté usando (por ejemplo fdisk en DOS o en Windows).
Si tiene una partición sobrante puede usarla, pero puede verse en la necesidad de reducir una o más de las particiones que está usando.
Una instalación mínima de FreeBSD cabrí en sólo 100 MB de disco pero tenga en cuenta que apenas quedaría espacio para los ficheros que quiera crear. Un mínimo más realista sería de 250 MB si no pretende usar entorno gráfico y 350 MB o más si quiere usar un interfaz gráfico de usuario. Si quiere instalar gran cantidad de software para usarlo en FreeBSD sin duda necesitará más espacio.
Puede usar aplicaciones comerciales como PartitionMagic® para ajustar el tamaño de sus particiones y hacer sitio a FreeBSD. El directorio tools del CDROM contiene dos aplicaciones libres que puede usar para éste fin: FIPS y PResizer. En el propio directorio puede encontrar documentación para ambas aplicaciones. FIPS, PResizer y PartitionMagic pueden redimensionar las particiones FAT16 y FAT32 -- que se usan de MS-DOS® a Windows ME. PartitionMagic es la única aplicación conocida que pueda redimensionar particiones NTFS.
AvisoEl uso incorrecto de estas herramientas puede borrar datos de su disco duro. Recuerde, asegúrese de disponer de copias de seguridad recientes y utilizables antes de usarlas.
Ejemplo 2-1. Uso de una partición sin cambiar nada
Supongamos que tiene una máquina con un sólo disco de 4 GB que ya tiene una versión de Windows instalada y que ese disco está dividido en dos unidades, C: y D:, cada una de las cuales tiene un tamaño de 2 GB. Tiene 1 GB de datos en C: y 0.5 GB de datos en D:.
Esto significa que su disco duro tiene dos particiones, una por cada letra de unidad. Copie todos sus datos de D: en C: y habrá dejado limpia su segunda partición, dejándola lista para FreeBSD
Ejemplo 2-2. Reducir una partición existente
Suponga que tiene una máquina con un sólo disco de 4 GB que contiene una versión de Windows instalada. Cuando instaló Windows creó una gran partición, lo que le dió como resultado una unidad C: de 4 GB. Está usando 1.5 GB de espacio y quiere que FreeBSD tenga 2 GB de espacio.
Para poder instalar FreeBSD tendrá que realizar una de las siguientes tareas:
Haga una copia de sus datos de Windows y después reinstale Windows, eligiendo una partición de 2 GB en el momento de la instalación.
Utilice alguna herramienta del estilo de PartitionMagic que se han descrito antes para reducir el tamaño de su partición de Windows.
Tendrá que dedicar un disco de su sistema para usar FreeBSD puesto que de momento es imposible compartir un disco con otro sistema operativo. Dependiendo de la la máquina Alpha que tenga el disco podrá ser SCSI o IDE en la medida en que sea posible arrancar desde tales discos.
Siguiendo las normas de los manuales de Digital / Compaq todos los datos suministrados a SRM se muestran en mayúsculas. SRM no distingue entre mayúsculas y minúsculas.
Use SHOW DEVICE en la consola de SRM para saber qué tipo de discos hay en su sistema:
>>>SHOW DEVICE dka0.0.0.4.0 DKA0 TOSHIBA CD-ROM XM-57 3476 dkc0.0.0.1009.0 DKC0 RZ1BB-BS 0658 dkc100.1.0.1009.0 DKC100 SEAGATE ST34501W 0015 dva0.0.0.0.1 DVA0 ewa0.0.0.3.0 EWA0 00-00-F8-75-6D-01 pkc0.7.0.1009.0 PKC0 SCSI Bus ID 7 5.27 pqa0.0.0.4.0 PQA0 PCI EIDE pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE
Este ejemplo es de una Digital Personal Workstation 433au y muestra tres discos instalados en el sistema. El primer disco es una unidad CDROM llamada DKA0 y los otros dos reciben los nombres de DKC0 y DKC100 respectivamente.
Los discos con nombres tipo DKx son discos SCSI. Por ejemplo DKA100 se refiere a un disco SCSI con el “target ID 1” en el primer bus SCSI (A), mientras que DKC300 es un disco SCSI con un ID 3 en el tercer bus SCSI (C). Los nombres de dispositivo PKx son para adaptadores de bus SCSI. Como hemos visto en la salida de SHOW DEVICE las unidades CDROM SCSI se consideran del mismo modo que otros discos duros SCSI.
Los discos IDE tienen nombres similares a DQx, mientras que PQx es la controladora IDE asociada.
Si pretende conectarse a alguna red durante la instalación de FreeBSD (por ejemplo, pretende hacerlo desde un sitio FTP o mediante un servidor NFS), tendrá que conocer la configuración de su red. Durante la instalación se le pedirán esos datos para que FreeBSD pueda conectarse a la red y realizar la instalación.
Necesitará la siguiente información si va a conectarse a una red Ethernet o si tiene una conexión a Internet a través de una adaptador Ethernet via cable o DSL:
Dirección IP
Dirección IP de la pasarela (“gateway”, “puerta de enlace”)
Nombre del sistema (“hostname”)
Dirección IP del servidor DNS
Máscara de subred
Si no conoce estos datos póngase en contacto con su administrador de sistemas o con su proveedor de servicios. Es que le digan que tal información se asigna automáticamente mediante DHCP. Si es así, anótelo.
Si usted se conecta con su ISP mediante un módem tradicional sigue pudiendo instalar FreeBSD a través de Internet, el problema es que le resultará bastante más largo que por otros medios.
Necesitará saber:
El número de teléfono de su ISP a través del que accederá a Internet
El COM: el puerto al que está conectado su su módem
Su nombre de usuario y su contraseña de acceso a Internet
A pesar de que el proyecto FreeBSD hace todo lo humanamente posible para asegurarse de que cada “release” de FreeBSD es todo lo estable posible a veces algún error logra entrar en escena. En contadísimas ocasiones esos errores llegan a afectar al proceso de instalación. Cuando esos errores son ubicados y corregidos se anotan en FreeBSD Errata, en el sitio web de FreeBSD. Debería consultar este texto antes de la instalación para asegurarse de que no hay problemas de última hora de los que deba preocuparse.
Tiene información sobre las “releases”, incluyendo la lista de erratas de cada una de ellas, en la sección de información de “releases” del sitio web de FreeBSD.
El proceso de instalación de FreeBSD permite instalar FreeBSD desde ficheros ubicados en cualquiera de los siguientes sitios:
Medios locales
Un CDROM o DVD
Una partición DOS en la propia computadora
Una cinta SCSI o QIC
Discos floppy
Red
Un sitio FTP, saliendo a través de un cortafuegos o usando un proxy HTTP si fuera necesario
Un servidor NFS
Una conexión serie o a través de una cable paralelo
Si ha adquirido FreeBSD en CD o DVD ya tiene todo lo que necesitará, puede pasar a la siguiente sección: (Sección 2.2.7).
Si no dispone de los ficheros de instalación de FreeBSD debería consultar Sección 2.13, donde se explica cómo preparar la instalación de FreeBSD desde cualquiera de los medios listados anteriormente. Tras leer esa sección puede volver aquí y leer Sección 2.2.7.
El proceso de instalación de FreeBSD comienza por arrancar su sistema mediante el instalador de FreeBSD: no es un programa que pueda ejecutar desde otro sistema operativo. Su sistema suele arrancar usando el sistema operativo que está instalado en su disco duro pero puede también ser configurado para que lo haga desde un floppy “arrancable”. Las computadoras más modernas pueden también arrancar desde un CDROM introducido en la unidad CDROM.
Sugerencia: Si tiene FreeBSD en CDROM o DVD (por haberlo comprado o haberlo preparado especialmente usted) y su sistema puede arracar desde CDROM o DVD (suele ser una opción de BIOS llamada “Boot Order” o algo similar) puede saltarse esta sección. Las imágenes de CDROM o DVD de FreeBSD permiten arrancar desde ellas y pueden emplearse para instalar FreeBSD sin ninguna preparación especial.
Siga estos pasos para crear las imágenes que le permitirán arrancar desde floppy:
Consiga las imágenes de arranque desde floppy
Los discos de arranque se encuentran en el directorio floppies/ del medio de instalación o pueden descargarse desde el directorio correspondiente de ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<arch>/<version>-RELEASE/floppies/. Reemplace <arch> y <version> con la arquitectura y la versión de FreeBSD que quiera instalar. Por ejemplo, las imágenes de arranque desde floppy para FreeBSD 6.2-RELEASE para i386 están en from ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/6.2-RELEASE/floppies/.
Las imágenes de floppy tienen la extensión .flp. El directorio floppies/ contiene diferentes imágenes y las que usted necesitará dependerán de la versión de FreeBSD que vaya a instalar y, en algunos casos, del hardware en el que lo va a instalar. En la mayoría de de los casos solamente usará dos ficheros: kern.flp y mfsroot.flp. La instalación en algunos sistemas concretos requerirá controladores de dispositivo adicionales, que se encuentran en la imagen drivers.flp. Consulte README.TXT en el propio directorio, ahí encontrará la información más reciente sobre las imágenes.
Importante: Su programa de FTP debe usar modo binario para descargar las imágenes. Algunos navegadores web son conocidos por usar el modo texto ( o ASCII). He aquí lo primero a comprobar si no puede arrancar desde los disquetes que ha creado.
Preparación de los discos floppy
Tendrá que preperar un disquete por cada imagen que descargue. Es imprescindible que esos discos carezcan de errores. La forma más sencilla de asegurarlo es formatearlos usted. No confíe en disquetes preformateados. La herramienta de formateo de Windows no le advertirá del hallazgo de bloques defectuosos, si encuentra alguno sencillamente lo marcará como “defectuoso” y lo ignorará. Le recomendamos que use disquetes nuevos si decide usar este procedimiento de instalación.
Importante: Si instenta instalar FreeBSD y el programa de instalación falla, se queda congelado o sucede alguna otra catástrofe uno de las primeras cosas de las que sospechar son los disquetes. Escriba los ficheros de imagen en discos nuevos e inténtelo de nuevo.
Escriba los ficheros de imagen en discos floppy (“ disquetes”)
Los ficheros .flp no son ficheros normales que puedan copiarse a disco. Son imágenes del contenido completo de los discos. Esto significa que no puede simplemente copiar esos ficheros de un disco a otro. Debe usar herramientas especializadas para escribir esas imágenes directamente al disco correspondiente.
Si va a crear los disquetes de arranque en un sistema en el que se está ejecutando MS-DOS/Windows utilice la herramienta fdimage.
Si las imágenes están en el CDROM y su CDROM es la unidad E: ejecute lo siguiente:
E:\> tools\fdimage floppies\kern.flp A:
Repita el proceso con cada fichero .flp reemplazando cada vez el disquete y recuerde etiquetar los discos con el nombre del fichero que ha copiado en cada uno. Modifique la línea del comando donde sea necesario, adaptándola al lugar donde tenga usted los ficheros .flp. fdimage puede descargarse desde el directorio tools del sitio FTP de FreeBSD.
Si va a crear los disquetes en un sistema UNIX (por ejemplo otro sistema FreeBSD) puede utilizar dd(1) para escribir las imágenes en los discos. En FreeBSD deberí ejecutar:
# dd if=kern.flp of=/dev/fd0
En FreeBSD /dev/fd0 es la primera unidad de disquetes (la unidad A:). /dev/fd1 sería la unidad B: y así sucesivamente. Otras versiones de UNIX pueden asignar nombres diferentes a las unidades de disquetes, consulte la documentación de su sistema si lo estima oportuno.
Ya podemos instalar instalar FreeBSD.
Importante: Por defecto la instalación no efectúa ningún cambio en su disco o discos duros hasta la aparición del siguiente mensaje:
Last Chance: Are you SURE you want continue the installation? If you're running this on a disk with data you wish to save then WE STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding! We can take no responsibility for lost disk contents!Es decir:
Última oportunidad: ¿Seguro que quiere proseguir con la instalación? ¡Si está ejecutando este programa en un disco que contenga datos que quiera conservar LE RECOMENDAMOS ENCARECIDAMENTE QUE HAGA COPIAS DE SEGURIDAD FIABLES antes de proseguir! ¡No podemos responsabilizarnos de datos perdidos!El proceso de instalación puede abandonarse en cualquier momento antes de la advertencia final sin efectuar cambios en el contenido del disco duro. Si advierte que ha configurado algo de forma incorrecta basta con que apague su sistema y no estropeará nada.
Comience con su sistema apagado.
Arranque el sistema. Durante el arranque deberí mostrarse la opción para entrar en la BIOS, normalmente mediante las teclas F2, F10, Del, o Alt+S. Utilice la tecla o combinación de las mismas que se le indique en pantalla. En algunos casos el sistema puede mostrar un gráfico durante el arranque. Pulsar Esc suele disminuír en esos casos el tamaño del gráfico y le permitirá ver los mensajes del arranque.
Encuentre el parámetro que controla desde qué dispositivos arranca el sistema. Normalmente se llama “Boot Order” y suele presentarse como una lista de dispositivos, como Floppy, CDROM, First Hard Disk, etc.
Si necesita disquetes de arranque asegúrese de que selecciona la unidad correspondiente. Si va a arrancar desde CDROM, seleccione la unidad CDROM. En caso de duda consulte el manual que venía con su computadora y/o el de su placa base.
Haga los cambios necesarios, guarde los cambios y salga. El sistema debería reiniciarse.
Si ha elegido arrancar desde disquete, tal y como se describe en Sección 2.2.7, uno de ellos será el primer disco de arranque, probablemente el que contiene kern.flp. Introduzca ese disco en su unidad de disquetes.
Si va a arrancar desde CDROM tendrá que arrancar el sistema e introducir el CDROM en cuanto tenga ocasión.
Si su sistema arranca normalmente y carga el sistema operativo que ya está instalado puede ocurrir alguna de estas cosas:
Los discos no se introdujeron lo suficientemente pronto en el proceso de arranque. Déjelos insertados y reinicie su sistema.
Los cambios que hizo en la BIOS no han funcionado. Debería repetir los pasos previos hasta que dé con la opción correcta.
Su BIOS en concreto no admite el arranque el arranque desde el medio que ha elegido.
FreeBSD comenzará a arrancar. Si está arrancando desde CDROM debería ver algo parecido a esto (se ha omitido la información de número de versión):
Verifying DMI Pool Data ........ Boot from ATAPI CD-ROM : 1. FD 2.88MB System Type-(00) Uncompressing ... done BTX loader 1.00 BTX version is 1.01 Console: internal video/keyboard BIOS drive A: is disk0 BIOS drive B: is disk1 BIOS drive C: is disk2 BIOS drive D: is disk3 BIOS 639kB/261120kB available memory FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8 /kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 | | Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt. Booting [kernel] in 9 seconds... _
Si arranca desde floppy verá algo parecido a esto (se ha omitido la información de número de versión):
Verifying DMI Pool Data ........ BTX loader 1.00 BTX version is 1.01 Console: internal video/keyboard BIOS drive A: is disk0 BIOS drive C: is disk1 BIOS 639kB/261120kB available memory FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8 /kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 | Please insert MFS root floppy and press enter:
Siga las instrucciones y extraiga el disco kern.flp disc, inserte el disco mfsroot.flp y presione Intro.
Tanto si arranca desde disquete como CDROM el proceso de arranque llegará a este punto:
Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt. Booting [kernel] in 9 seconds... _
Dicho y hecho: espere diez segundos o pulse Enter. Esto lanzará el menú de configuración del kernel.
Comience con su sistema apagado.
Encienda su computadora y espera un mensaje de arranque en el monitor.
Si va a arrancar desde disquetes, tal y como se describe en Sección 2.2.7, uno de ellos será el primer disco de arranque, probablemente el que contiene kern.flp. Ponga este disco en la unidad de disquetes y escriba el siguiente comando para lanzar el arranque desde el disco (corrija el nombre de su unidad de disquetes si fuera necesario):
>>>BOOT DVA0 -FLAGS '' -FILE ''
Si va a arrancar desde CDROM introduzca el CDROM en la unidad y escriba el siguiente comando para iniciar la instalación (corrija el nombre de la unidad correcta de CDROM si fuera necesario):
>>>BOOT DKA0 -FLAGS '' -FILE ''
FreeBSD comenzará a arrancar. Si está arrancando desde disquete llegado un cierto punto verá usted este mensaje:
Please insert MFS root floppy and press enter:
Siga las instrucciones del programa de instalación y retire el disco kern.flp, inserte el disco mfsroot.flpy pulse Intro.
Tanto si arrancón desde disquete como desde CDROM el proceso de arranque llegará a este punto:
Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt. Booting [kernel] in 9 seconds... _
Dicho y hecho: Espere diez segundos o pulse Enter. Esto iniciará el menú de configuración del kernel.
Nota: A partir de FreeBSD 5.0 y siguientes userconfig ha sido sustituido por el método device.hints(5). Para más información sobre device.hints(5) consulte Sección 14.5
El kernel es el núcleo del sistema operativo. Es el responsable de muchas cosas como el acceso a todos los dispositivos que pueda tener en el sistema, como discos duros, tarjetas de red, tarjetas de sonido, etc. Cada dispositivo que administra el kernel de FreeBSD tiene un controlador (“driver”) asociado. Cada controlador tiene un nombre de dos o tres letras como sa, que es el controlador de acceso secuencial SCSI, o sio, el controlador I/O Serie (que gestiona los puertos COM).
Cuando arranca el kernel cada controlador chequea el sistema para saber si el hardware que él soporta existe en el sistema. Si es así el controlador configura el hardware y lo convierte en accesible para el resto del kernel.
Se suele llamar a este chequeo device probing (“prueba de controladores”). Por desgracia no siempre es posible ejecutarlo correctamente. Ciertos controladores de hardware no coexisten muy bien y probar un dispositivo físico concreto puede dejar otro en un estado inconsistente. La culpa es de una limitación básica del diseño del PC.
Muchos dispositivos antíguos reciben el nombre de ISA (el opuesto de los dispositivos PCI). La especificación ISA exige que cada dispositivo tenga cierta información escrita en él, normalmente el número de IRQ y la dirección de puerto IO que el controlador usa. Esta información suele asignarse mediante jumpers físicos en la propia tarjeta y también con un programa de DOS.
Esto era con frecuencia un foco de problemas porque no era posible tener dos dispositivos que compartieran la misma IRQ o dirección de puerto.
Los nuevos dispositivos siguen la especificación PCI, que no requiere esto, de forma que se supone que los dispositivos cooperarán con la BIOS y que se les puede asignar qué IRQ o qué dirección de puerto IO usarán.
Si tiene algún dispositivo ISA en su sistema el controlador de FreeBSD que manejará ese dispositivo necesitará ser configurado con la IRQ y la dirección de puerto que le haya asignado usted al dispositivo. Esta es la razón de que le recomendáramos mantener una lista de su hardware (consulte Sección 2.2.1), le puede ser útil.
Por desgracia las IRQ y los puertos de memoria que usan algunos controladores provocan conflictos. Esto se debe a que algunos dispositivos ISA vienen de fábrica con IRQ y direcciones de memoria que provocan conflictos. Los controladores de FreeBSD, por defecto, tienden intencionadamente a replicar los valores por defecto de los fabricantes para que la mayoría de dispositivos funcionen sin intervención por nuestra parte.
Esto casi nunca es un problema en el uso diario de FreeBSD. Su sistema raramente tendrá dos dispositivos hardware que choquen porque uno de ellos no funcionará (independientemente del sistema operativo que use).
Cuando sí que es un problema es al instalar FreeBSD porque el kernel que se usa durante la instalación ha de contener el máximo posible de controladores, de forma que pueda funcionar en la mayor variedad posible de hardware. Esto conlleva que algunos de esos controladores tendrán configuraciones conflictivas. Los dispositivos se prueban en un orden estricto y si tiene usted en el sistema un dispositivo que es probado muy tarde dentro del proceso, pero choca con uno que ha sido probado al principio, su hardware podría no funcionar o no se probado correctamente cuando instale FreeBSD.
A causa de esto lo primero que tiene ocasión de hacer al instalar FreeBSD es ver la lista de controladores que hay configurados en el kernel; desde ella puede desactivar algunos si no tiene dispositivos que los necesiten o confirmar (y modificar) la configuración si tiene el dispositivo pero la configuración por defecto está equivocada.
Probablemente esto suena mucho más complicado de lo que en realidad es.
La Figura 2-1 muestra el primer menú de configuración del kernel. Le recomendamos que elija la opción Start kernel configuration in full-screen visual mode (“Arrancar el modo visual de configuración del kernel a pantalla completa”), puesto que es el interfaz más sencillo para nuevos usuarios.
La pantalla de configuración del kernel (Figura 2-2) se divide en cuatro secciones:
Una lista (que puede ocultarse) con todos los controladores marcados como “activo”, subdividida a su vez en grupos como Storage (almacenamiento) y Network (Red). Cada controlador muestra una descripción, su nombre de dos o tres letras y la IRQ y la dirección de memoria que usa el controlador. Además, si un controlador activo choca con otro controlador activo aparece CONF junto al nombre del controlador. Esta sección muestra también el total de controladores con conflictos que hay activados.
Los controladores marcados como inactivos. Permanecen en el kernel pero no buscarán su dispositivo cuando arranque el kernel. Se subdividen en grupos de la misma manera que la lista de controladores activos.
Detalles más exhaustivos sobre el controlador seleccionado, incluyendo su IRQ y dirección de puerto de memoria.
Información sobre los atajos de teclado que pueden emplearse en pantalla.
No se preocupe por los conflictos que aparezcan puesto que algo así era de esperar. Tenga en cuenta que todos los controladores están activados y, como ya se ha dicho, algunos entrarán en conflicto con otros.
Ahora tendrá que moverse por la lista de controladores resolviendo conflictos.
Resolución de conflictos de dispositivos
Pulse X. Esto expandirá toda la lista de controladores para que pueda verlos todos. Tendrá que usar las flechas del teclado para moverse arriba y abajo por la lista de controladores activos.
La Figura 2-3 muestra lo que sucede al pulsar X.
Desactive todos los controladores de dispositivos que no no tenga. Para desactivar un controlador, márquelo con las flechas y pulse Del. El controlador pasa a la lista Inactive Drivers (Controladores Inactivos).
Si ha desactivado sin querer un controlador que necesita pulse Tab para pasar a la lista Inactive Drivers, seleccione el controlador que había desactivado y pulse Enter para devolverlo a la lista activa.
AvisoNo desactive sc0. Controla la pantalla y lo necesitará a menos que esté instalando a través de un cable serie.
AvisoSólo desactive atkbd0 si está usted usando un teclado USB. Si tiene un teclado normal debe mantener atkbd0.
Si no aparecen conflictos puede saltar este paso. Si aparecen conflictos, tendrá que examinarlos. Si no tienen la indicación de “allowed conflict” (conflicto asumido) en el área de mensajes, tendrá que cambiar la IRQ/dirección en la que se está probando el dispositivo o la IRQ/dirección debe cambiarse en el propio hardware.
Para cambiar la IRQ y la dirección del puerto IO del controlador seleccione el dispositivo y presione Intro. El cursor pasará a la tercera sección de la pantalla y podrá usted cambiar los valores. Debería introducir los valores de IRQ y dirección de memoria que obtuvo cuando hizo su inventario de hardware. Pulse Q para finalizar la edición de la configuración del dispositivo y volver a la lista de controladores activos.
Si no está seguro de qué debiera poner puede probar con -1. Algunos controladores de dispositivo de FreeBSD pueden probar el hardware para averiguar los valores de correctos que deben usar para su configuración y el valor de -1 los configura para ello.
El procedimiento para cambiar la dirección en el hardware varía de un dispositivo a otro. En algunos dispositivos puede ser necesario extraer físicamente la tarjeta del sistema y ajustar la configuración de los “jumpers”. Otras tarjetas pueden venir con un disquete para DOS que contiene programas a través de los cuales es posible reconfigurar la tarjeta. En cualquier caso tendrá que recurrir a la documentación del dispositivo. Cuando tenga todos los detalles puede volver a la instalación de FreeBSD una vez reconfigurada su tarjeta.
Una vez subsanados todos los conflictos debería poder ver una pantalla similar a Figura 2-4.
La lista de controladores activos ahora es mucho más corta, como puede ver. Sólo se muestran los controladores necesarios para gestionar el hardware de que disponemos.
Ahora pueden guardarse los cambios hechos en la configuración y pasar al siguiente punto de la instalación. Pulse Press Q para salir del interfaz de configuración de dispositivos. Verá este mensaje:
Save these parameters before exiting? ([Y]es/[N]o/[C]ancel)
Responda Y para guardar los parámetros en memoria (se guardarán en disco al finalizar la instalación) y comenzará el chequeo del sistema. Tras mostrar en pantalla los resultados en texto negro sobre blanco, sysinstall mostrará su menú principal. (Figura 2-5).
Es posible revisar los últimos cientos de líneas que se han mostrado en pantalla, pues se almacenan en un “ buffer” con ese propósito.
Pulse Bloq Despl (Scroll Lock) y ya puede revisar el buffer. Para moverse puede usar las flechas o RePág y AvPág ( PageUp y PageDown respectivamente). Pulse de nuevo Bloq Despl cuando quiera salir del “buffer”.
Pruébelo, revise el texto que generó el kernel tras probar los dispositivos. Verá un texto muy similar a Figura 2-6, aunque en su caso concreto el texto diferirá al mostrar los dispositivos que tenga usted en su sistema.
Figura 2-6. Un ejemplo de resultado de prueba de dispositivos
avail memory = 253050880 (247120K bytes) Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0817000. Preloaded mfs_root "/mfsroot" at 0xc0817084. md0: Preloaded image </mfsroot> 4423680 bytes at 0xc03ddcd4 md1: Malloc disk Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60 npx0: <math processor> on motherboard npx0: INT 16 interface pcib0: <Host to PCI bridge> on motherboard pci0: <PCI bus> on pcib0 pcib1:<VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge> at device 1.0 on pci0 pci1: <PCI bus> on pcib1 pci1: <Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator> at 0.0 irq 11 isab0: <VIA 82C586 PCI-ISA bridge> at device 7.0 on pci0 isa0: <iSA bus> on isab0 atapci0: <VIA 82C586 ATA33 controller> port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0 ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0 ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0 uhci0 <VIA 83C572 USB controller> port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci 0 usb0: <VIA 83572 USB controller> on uhci0 usb0: USB revision 1.0 uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr1 uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered pci0: <unknown card> (vendor=0x1106, dev=0x3040) at 7.3 dc0: <ADMtek AN985 10/100BaseTX> port 0xe800-0xe8ff mem 0xdb000000-0xeb0003ff ir q 11 at device 8.0 on pci0 dc0: Ethernet address: 00:04:5a:74:6b:b5 miibus0: <MII bus> on dc0 ukphy0: <Generic IEEE 802.3u media interface> on miibus0 ukphy0: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto ed0: <NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)> port 0xec00-0xec1f irq 9 at device 10. 0 on pci0 ed0 address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit) isa0: too many dependant configs (8) isa0: unexpected small tag 14 orm0: <Option ROM> at iomem 0xc0000-0xc7fff on isa0 fdc0: <NEC 72065B or clone> at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq2 on isa0 fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold fd0: <1440-KB 3.5" drive> on fdc0 drive 0 atkbdc0: <Keyboard controller (i8042)> at port 0x60,0x64 on isa0 atkbd0: <AT Keyboard> flags 0x1 irq1 on atkbdc0 kbd0 at atkbd0 psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0 psm0: model Generic PS/@ mouse, device ID 0 vga0: <Generic ISA VGA> at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0 sc0: <System console> at flags 0x100 on isa0 sc0: VGA <16 virtual consoles, flags=0x300> sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0 sio0: type 16550A sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0 sio1: type 16550A ppc0: <Parallel port> at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0 pppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold plip0: <PLIP network interface> on ppbus0 ad0: 8063MB <IBM-DHEA-38451> [16383/16/63] at ata0-master UDMA33 acd0: CD-RW <LITE-ON LTR-1210B> at ata1-slave PIO4 Mounting root from ufs:/dev/md0c /stand/sysinstall running as init on vty0
Compruebe cuidadosamente que FreeBSD haya encontrado todos los dispositivos que debe encontrar. Si no se lista algún dispositivo, FreeBSD no lo ha encontrado. Si el controlador del dispositivo requería configuración de IRQ y puerto de memoria compruebe que los datos que introduzco eran correctos.
Si necesita retocar algo en el chequeo de dispositivos UserConfig no tiene más que salir de sysinstall y arrancarlo de nuevo. Tampoco es mala idea del todo si no está muy familiarizado con el proceso de instalación de FreeBSD.
Use las flechas para seleccionar Exit Install en el menú de la pantalla principal de instalación. Aparecerá el siguiente mensaje:
User Confirmation Requested
Are you sure you wish to exit? The system will reboot
(be sure to remove any floppies from the drives).
[ Yes ] No
El programa de instalación comenzará de nuevo si deja el CDROM en la unidad y ha seleccionado [ Yes ].
Si va a arrancar desde disquetes tendrá que retirar el floppy mfsroot.flp e introducir en la unidad kern.flp antes de reiniciar.
sysinstall es la herramienta de instalación que proporciona el Proyecto FreeBSD. Es orientado a pantalla y se divide en diferentes menús y pantallas que puede usar para configurar y controlar el proceso de instalaci&oacu